我們將使用cookie等資訊來優化您的體驗,繼續瀏覽即表示您同意我們使用。欲瞭解詳細內容,請詳閱
隱私權保護政策
×
法鼓文理學院
回首頁
聯絡我們
法鼓文理學院
Language
繁體中文
English
回首頁
法鼓文理學院
最新消息
法鼓佛學學報
簡介
法鼓佛學學報
第31~40期 (2022~ )
第21~30期 (2017~2022)
第11~20期 (2012~2017)
第 1~10期 (2007~2012)
投稿須知
徵文稿約 ‧ 撰稿格式 ‧ 表格下載
訂閱申請
心靈環保學報
簡介
各期目錄
第 1~10期 (2023~ )
投稿須知
徵文稿約 ‧ 撰稿格式 ‧ 表格下載
訂閱申請
叢書
簡介
叢書
論叢
譯叢
特叢
e叢
投稿須知
校刊
2021~2025年
2016~2020年
2011~2015年
2005~2010年
訂閱申請
關於我們
法令規章
學術出版組成員
法鼓文理學院學術出版委員會成員
《法鼓佛學學報》編輯委員會成員
《心靈環保學報》編輯委員會成員
聯絡我們
免責聲明
使用條款
隱私權保護政策
法鼓佛學學報
首頁
法鼓佛學學報
第11~20期 (2012~2017)
第11~20期 (2012~2017)
第20期/2017.6
全選
書目匯出
高泉與溫泉:從高泉性潡看晚明清初渡日華僧的異文化接觸
Gaoquan Xingdun: Exploring Cultural Contacts Between Chinese and Japanese Monks During the End of the Ming Dynasty and Beginning of the Qing Dynasty
廖肇亨
高泉性潡
黃檗宗
明代佛教
清代佛教
江戶時代
高泉與溫泉:從高泉性潡看晚明清初渡日華僧的異文化接觸
湛然圓澄師徒三人之行止與「茶話」禪風
The Chan “Tea Words” of Zhan-Ran Yuan-Cheng and Two of His Dharma Heirs
釋果鏡
曹洞宗
茶話
湛然圓澄
瑞白明雪
石雨明方
湛然圓澄師徒三人之行止與「茶話」禪風
震旦弘法,扶事為急:曾大奇《通翼》初探
Re-establishing the Importance of Dharmic Phenomena: A Preliminary Study of Zeng Dayi’s Tongyi
吳孟謙
晚明
曾大奇
通翼
儒佛不二
即事顯理
震旦弘法,扶事為急:曾大奇《通翼》初探
從五臺山到徑山:密藏道開與《嘉興藏》初期經場成立論考
From Mount Wutai to Mount Jingshan: Mizang Daokai and the Founding of the Early Printing Sites of the Jiaxing Canon
王啟元
密藏道開
嘉興藏
經場
傅光宅
馮夢禎
五臺山
從五臺山到徑山:密藏道開與《嘉興藏》初期經場成立論考
第19期/2016.12
Selected Madhyama-āgama Discourse Passages and their Pāli Parallels
《中阿含經》摘選經文與其《巴利藏》對應經文之比較
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Comparative Studies
Pāli Discourses
Madhyama-āgama
Selected Madhyama-āgama Discourse Passages and their Pāli Parallels
From a Liberated One to a Liberated One: An avadāna Quotation in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
從一個解脫者到另一個解脫者:《俱舍論註雜錄》中《譬喻經》的引文
Bhikkhunī Dhammadinnā (法施比丘尼)
avadāna
Madhyama-āgama
Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Mūlasarvāstivāda
Śamathadeva
From a Liberated One to a Liberated One: An avadāna Quotation in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
《法句經》的「校讀」與「誤譯」
Issues with Translation Errors and Collation of the Faju jing (T210)
蘇錦坤
法句經
校讀
誤譯
偈頌分章
白話翻譯
《法句經》的「校讀」與「誤譯」
第18期/2016.6
On the Six Sense-spheres (1)- A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 188 to 229 (Fascicle 8)
六根品 ── 漢譯《雜阿含經》(卷八)188至229經英文譯注
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Sense-spheres
Saṃyukta-āgama
On the Six Sense-spheres (1)- A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 188 to 229 (Fascicle 8)
A Translation of the Quotations in Śamathadevaʼs Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyuk...
安止天所著《俱舍論註雜錄》(Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā)中對應漢譯《雜阿含經》第212、222、223、224、225及229 經之譯註
Bhikkhunī Dhammadinnā (法施比丘尼)
Saḷāyatana-saṃyutta
Saṃyutta-nikāya
Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Śamathadeva
Saṃyukta-āgama
A Translation of the Quotations in Śamathadevaʼs Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyuk...
以不空如來藏為骨幹理解諸佛如來誕生宣言
“The Tathāgata Within in Terms of Not-emptiness” as a Framework for Understanding the Buddha’s Declaration at the Time of Birth
蔡耀明
誕生宣言
最後生菩薩
空如來藏
不空如來藏
勝鬘夫人
以不空如來藏為骨幹理解諸佛如來誕生宣言
第17期/2015.12
On Rādha and Views ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 111 to 138 (Fascicle 6)
羅陀與見 ── 漢譯《雜阿含經》(卷六)111至138經英文譯注
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Rādha
Views
Saṃyukta-āgama
On Rādha and Views ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 111 to 138 (Fascicle 6)
On Views and Penetrative Knowledge ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 139 to 187 (Fascicle 7)
見與正慧 ── 漢譯《雜阿含經》(卷七)139至187經英文譯注
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Penetrative Knowledge
Views
Saṃyukta-āgama
On Views and Penetrative Knowledge ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 139 to 187 (Fascicle 7)
A folio of the Ratnakūṭa (Kāśyapaparivarta) in Khotanese
和闐寫本《寶積經》(大迦葉品)殘葉
Mauro Maggi (茂羅馬紀)
Kāśyapaparivarta
Khotanese language
Khotanese literature
Ratnakūṭa
A folio of the Ratnakūṭa (Kāśyapaparivarta) in Khotanese
《舍利弗阿毘曇論》安般念十六勝行詮釋之分析 ——以《瑜伽師地論》為參照
An Analysis of the Interpretation about 16-bases of Breathing in Shelifu Apitanlun with Yuqie Shidilun as a Reference
張慧芳
舍利弗阿毘曇論
安般念
十六勝行
身行
心行
《舍利弗阿毘曇論》安般念十六勝行詮釋之分析 ——以《瑜伽師地論》為參照
《大乘莊嚴經論.安慧釋》譯注與考察 ——第十七品「供養」與「依止」
Study of Sthiramati’s commentary on the Mahāyāna-sūtrālamkāra-kārikā―Chapter 17: offering and refuge
蘇南望傑
安慧
安慧釋
供養諸佛
依止善知識
大乘莊嚴經論
《大乘莊嚴經論.安慧釋》譯注與考察 ——第十七品「供養」與「依止」
一念三千、意義意志與生命意義的開展
Three Thousand Realms in a Single Thought ― the Will to Meaning and the Revealing of the Meaning of Life
唐秀連
弗蘭克
意義意志
意義
一念三千
法界
一念三千、意義意志與生命意義的開展
第16期/2015.6
Compassion in the Āgamas and Nikāyas
《阿含經》與《尼柯耶》中的悲憫
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Compassion
Āgamas
Meditation
Compassion in the Āgamas and Nikāyas
The Four Immeasurables in the Bodhisattvabhūmi and Mahāyānasūtrālaṃkāra and their Implementation in a Mea...
《菩薩地》與《大乘莊嚴經綸》之四無量心及其運用於心理學量表與腦影像之研究
Huimin Bhikshu (釋惠敏)
Four Immeasurables
three categories of sentient beings
measuring scale
functional magnetic resonance imaging (fMRI)
The Four Immeasurables in the Bodhisattvabhūmi and Mahāyānasūtrālaṃkāra and their Implementation in a Mea...
Immeasurable Devices: Their Treatment in the Damoduoluo chanjing and Further Distillation in Japanese Zen...
無量心法門:《達摩多羅禪經》的論述及其在日本佛教的發展
Michel Mohr (米歇爾.莫爾)
Four Immeasurable Minds
Apramāṇa-citta
Dámóduōluó Chánjīng
Chanjing
Tōrei Enji
meditation
Buddhabhadra
Dharmatrāta
Immeasurable Devices: Their Treatment in the Damoduoluo chanjing and Further Distillation in Japanese Zen...
Confluence: Adoption and Adaptation of Loving-Kindness and Compassion Practice in Buddhist and Secular Co...
合流:慈悲修行在佛教與世俗脈絡下的接受與調適
Dawn P. Neal (倪丹恩)
Mettā
Immeasurables
Loving-kindness
adaptation
Compassion
Confluence: Adoption and Adaptation of Loving-Kindness and Compassion Practice in Buddhist and Secular Co...
Neuroscience of Compassion: Challenges and Opportunities
慈悲與腦神經科學:挑戰與契機
Diego Hangartner (漢迪歐)
Meditation research
Empathy
first person
third person perspective
Varela
Dalai Lama
Mind and Life
Compassion
Neuroscience of Compassion: Challenges and Opportunities
Benefit of Self and Other: The Importance of Persons and their Self-Interest in Buddhist Ethics
自他的利益:佛教倫理學中個人與自利的重要性
Stephen L. Jenkins (史蒂芬.詹金斯)
svaparārtha
compassion
selflessness
Buddhist ethics
Benefit of Self and Other: The Importance of Persons and their Self-Interest in Buddhist Ethics
第15期/2014.12
On the Five Aggregates (5) ― ATranslation of Saṃyukta-āgama Discourses 103 to 110
五蘊之研究 ── 漢譯《雜阿含經》103至110 經之英文譯註
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
On the Five Aggregates (5) ― ATranslation of Saṃyukta-āgama Discourses 103 to 110
「讚佛偈」—— 兼論《雜阿含經》、《別譯雜阿含經》與《相應部》異同
“Stanza of Praise to the Buddha”―Differences between the Za ahan jing, the Bieyi Za ahan jing and the Saṃyutta Nikāya
蘇錦坤
讚佛偈
雜阿含經
別譯雜阿含經
漢譯佛典文獻學
國譯一切經
「讚佛偈」—— 兼論《雜阿含經》、《別譯雜阿含經》與《相應部》異同
PSE Economics― From Inner Peace toGlobal Peace
心靈環保經濟學——二十一世紀的心經濟主張
Guo Guang Shi (釋果光)
Protecting the Spiritual Environment
PSE Economics
Buddhist Economics
Fivefold Spiritual Renaissance Campaign
The Six Ethics of the Mind
PSE Economics― From Inner Peace toGlobal Peace
第14期/2014.6
On the Five Aggregates (4) ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 33 to 58
五蘊之研究 ──漢譯《雜阿含經》33至58經之英文譯註
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
On the Five Aggregates (4) ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 33 to 58
A Translation of a Discourse Quotation in the Tibetan Translation of the Mūlasarvāstivāda Vinaya Parallel...
藏譯《根本說一切有部毗奈耶》中《阿含經》引文對應漢譯《雜阿含經》第36經暨安止天所著《俱舍論註雜錄》中對應漢譯《雜阿含經》第39、42、45、46、55、56、57、58經之譯註
Sāmaṇerī Dhammadinnā (法施沙彌尼)
’Dul ba
Khanda-saṃyutta
Mūlasarvāstivāda Vinaya
Saṃyuttanikāya
Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Śamathadeva
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
A Translation of a Discourse Quotation in the Tibetan Translation of the Mūlasarvāstivāda Vinaya Parallel...
How Free is the Bodhisattva in Deliberate Rebirth?
菩薩如願轉生
Yoke-meei Choong (宗玉媺)
Bodhisattva-path
Śrāvaka-path
deliberate rebirth
desire
Prajñāpāramitā
How Free is the Bodhisattva in Deliberate Rebirth?
欲識玄玄公案,黃粱未熟以前:從《谷響集》看明季滇僧徹庸周理的思想淵源與精神境界
To Understand the Mysteriously Abstruse Gong’an, Before the Yellow Millet is Cooked: The Source of the Late-Ming Yunan Monk Cheyong Zhouli’s Thought and His Mental State from the Viewpoint of Collection of the Valley’s Echo
廖肇亨
徹庸周理
谷響集
陶珽
妙峰山
雲南佛教
欲識玄玄公案,黃粱未熟以前:從《谷響集》看明季滇僧徹庸周理的思想淵源與精神境界
第13期/2013.12
On the Five Aggregates (3) ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 59 to 87
五蘊之研究 ──漢譯《雜阿含經》59至87經之英文譯註
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
On the Five Aggregates (3) ― A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 59 to 87
梵本《大乘莊嚴經論》慈悲喜捨(17品.第17-28偈)譯注與考察
A Study and Annotated Translation of Verses 17-28-regarding Loving-kindness, Compassion, Empathic Joy, and Equanimity-in Chapter 17 of the Sanskrit Text Mahāyānasūtrālaṃkāra
釋惠敏
四無量心
三聚有情
三緣
無所緣
無生法忍
梵本《大乘莊嚴經論》慈悲喜捨(17品.第17-28偈)譯注與考察
A Translation of the Quotations in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyuk...
安止天所著《俱舍論註雜錄》中對應漢譯《雜阿含經》第61、71、73、77、79、81經之譯註
Sāmaṇerī Dhammadinnā (法施沙彌尼)
Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Śamathadeva
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
A Translation of the Quotations in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyuk...
The Maiden Who Fell in Love with a Thief: Considerations on the Story of the Nun Bhaddā Kuṇḍalakesā
愛上竊賊的女子:跋陀比丘尼故事的探究
Alberto Todeschini (阿爾伯特. 托德斯基尼)
Bhaddā
self-defense
ordination
Verses of Therīs (Therīgāthā)
Wish Fulfiller (Manorathapūraṇī)
The Maiden Who Fell in Love with a Thief: Considerations on the Story of the Nun Bhaddā Kuṇḍalakesā
第12期/2013.6
On the Five Aggregates (2) A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 256 to 272
五蘊之研究 ── 漢譯《雜阿 含經》256至272經之英文譯註
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
On the Five Aggregates (2) A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 256 to 272
A Translation of the Quotations in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyu...
安止天所著《俱舍論註雜錄》中對應漢譯《雜阿含經》第265經之譯註
Sāmaṇerī Dhammadinnā (法施沙彌尼)
Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Śamathadeva
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
A Translation of the Quotations in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyu...
《華嚴經》四十卷本中的勇猛菩薩行 ──兼參八十卷本〈離世間品〉
The Vigorous Practice of the Bodhisattva in the Forty-Fascicle Huayan Jing with Reference to the Chapter on the “Other-worldly” in the Eighty- Fascicle Huayan Jing
張文玲
勇猛
精進
Gaṇḍavyūhasūtra
vīrya
《華嚴經》四十卷本中的勇猛菩薩行 ──兼參八十卷本〈離世間品〉
中國佛教寺廟志數位典藏系統之建置
The Construction of Digital Archive of Chinese Buddhist Temple Gazetteers
洪振洲
中國佛寺志叢刊
中國佛寺史志彙刊
數位典藏
文本標記
TEI
中國佛教寺廟志數位典藏系統之建置
第11期/2012.12
On the Five Aggregates (1) A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 1 to 32
五蘊之研究 ── 漢譯《雜阿含經》1至32經之英文譯註
Bhikkhu Anālayo (無著比丘)
Saṃyukta-āgama
Five Aggregates
On the Five Aggregates (1) A Translation of Saṃyukta-āgama Discourses 1 to 32
A Translation of the Quotations in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyu...
安止天所著《俱舍論註雜錄》中與漢譯《雜阿含經》第8、9、11、12、17、28 經對應之譯註
Sāmaṇerī Dhammadinnā (法施沙彌尼)
Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Mūlasarvāstivāda
Śamathadeva
Saṃyukta-āgama
A Translation of the Quotations in Śamathadeva’s Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyu...
東晉「敬王之爭」考評
Re-examining the Debate over a Buddhist Monastic’s Bowing to the Emperor in the Eastern Jin Dynasty
顧偉康
敬王之爭
庾冰
桓玄
慧遠
答桓玄書沙門不應敬王者書
沙門不敬王者論
東晉「敬王之爭」考評
Language
繁體中文
English
回首頁
法鼓文理學院
最新消息
法鼓佛學學報
簡介
法鼓佛學學報
第31~40期 (2022~ )
第21~30期 (2017~2022)
第11~20期 (2012~2017)
第 1~10期 (2007~2012)
投稿須知
徵文稿約 ‧ 撰稿格式 ‧ 表格下載
訂閱申請
心靈環保學報
簡介
各期目錄
第 1~10期 (2023~ )
投稿須知
徵文稿約 ‧ 撰稿格式 ‧ 表格下載
訂閱申請
叢書
簡介
叢書
論叢
譯叢
特叢
e叢
投稿須知
校刊
2021~2025年
2016~2020年
2011~2015年
2005~2010年
訂閱申請
關於我們
法令規章
學術出版組成員
法鼓文理學院學術出版委員會成員
《法鼓佛學學報》編輯委員會成員
《心靈環保學報》編輯委員會成員
聯絡我們
免責聲明
使用條款
隱私權保護政策