第18期/2016.6

A Translation of the Quotations in Śamathadevaʼs Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā Parallel to the Chinese Saṃyukta-āgama Discourses 212, 222, 223, 224, 225 and 229
安止天所著《俱舍論註雜錄》(Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā)中對應漢譯《雜阿含經》第212、222、223、224、225及229 經之譯註
Bhikkhunī Dhammadinnā (法施比丘尼)
 

        This article contains annotated translations of quotations preserved in the Tibetan translation of the Abhidharmakosopayika-tika that parallel discourses nos. 212, 222, 223, 224, 225 and 229 in the Chinese translation of the Samyukta-agama (T 99) translated by bhikkhu Analayo in the same issue of this journal. It also includes a survey of references given in the same Abhidharmakosopayika-tika that are related to discourses no. 214, 225 and 229. The discourses are all found in the chapter on the six sense-bases of the Samyukta-agama (T 99).


        本文是藏譯《俱舍論註雜錄》( Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā)中對應漢譯《雜阿含經》( T 99)第 212、 222、 223、 224、 225及 229 經之譯註。並且考察藏譯《俱舍論註雜錄》中與《雜阿含經》第 214、 225 及 229 經相關的引文。這些經都出於《雜阿含經》六處品。

關鍵詞:
俱舍論註雜錄、六處相應、安止天、雜阿含經、相應部